Mexicans take a pause in between their order and the word “please.”
For example. In English we say, “Could I please have a burrito?” or “I would like a burrito, please.”
In Spanish they say, “I would like a burrito…
This sends shivers down my spine.
Because during that long pause, I’m thinking, Don’t walk away, waiter! I haven’t said please yet! or Don’t talk to someone else! You won’t hear my Por Favor!
I listen to Ana’s Dad: “Quiero ceviches de camarón…”
Wait for it, wait for it. Waiting… Waiting…
I asked Ana why I can’t say it directly after my order.
“It doesn’t sound right. It sounds like you want to eat a food called ‘Por Favor’.”